× 拖拽链接特品特惠到浏览器书签栏 或 按键盘CTRL+D把特品特惠放入收藏夹,折扣信息早知道!【不再提醒】

扫描二维码关注特品特惠

当前位置:首页 >原创分享 > 正文
 

收藏

 

评论

分享

日本千奇百怪的中文翻译!中国人都看不懂!“山药你该骄傲”“浪漫动车组”究竟是啥意思?

据统计,去年赴日旅游的中国游客

人数突破了800万

其中大多数的中国游客

选择了较为轻松的自由行

自由行虽好

但普遍都会遇到一个难题

——语言不通

不过你可能认为或是听说过

日本的文字和中国的汉字相通

就算不认识也能意会

实际上,并不是这么绝对

比如日本的“汤”字

大部分人可能都知道是温泉的意思

但是长辈或者儿童看到“男汤”“女汤”

你确定他们真的不会想着

需要端碗进去吗?

而日本很多的商户

为了更好的服务中国游客

特地制作了很多“中文标识”

只不过这些标识

就让人有些哭笑不得了

请先弄完会计=请先结账

有点硬核。。

山药你该骄傲=鸡蛋乌冬面

八竿子打不着的翻译。。

请怎么着=请小心

一股东北大渣子味。。

猪肉大肠癌=猪大肠

谁敢吃。。

请付出代价=请先支付

太硬核了。。

请脱下悠的鞋=请脱鞋

真的不是手写输入法输入的吗?

颜射乌冬面=浓汤乌冬面

输入法又变成语音识别了?

除了一些小商户家的标识

官方的也会出错

地铁标识

“浪漫特快(慢)车”

是有多浪漫?

电梯标识

“感到为难”

指示牌

“购买便利店”

看来光看这些文字标识

还真的很难满足需求…

那么放弃标识找人工帮忙呢?

日本地铁的工作人员们

都是如何解决外国人问路的呢?

首先在一通鸡同鸭讲的交流后

工作人员递来一张纸条

工作人员写:你要去哪儿?

游客写:长野

工作人员写:您可以在绿色窗口买要(票)

左门离开了

您看懂了吗?

在采访的中国游客中

大多数人遇到的问题都是

“很多服务员不会说中文

商店标识不清楚”

还有的游客希望路牌、

车站的中文表示能多一点

当然也有游客吐槽了日本人的英文

这一点日美酱深有体会

感觉在日本自己的英文水平算不错的了

虽然日本人的中文不咋滴

但是也阻挡不住他们喜欢中文的热情

去年,日本网友自创的【伪中国语】

就在网络上大火

不少日本人用这种语言对话

试试看你读的懂吗?

翻译:

我今天会晚回家。

——为什么?

今晚去横滨中华街吃饭。

——知道了!羡慕!!

——求多带些特产回来!

好的!!

我现在在自动贩卖机前

要买啥?

——想要黑色碳酸饮料(估计是可乐)

明白

——非常感谢你帮我买黑色碳酸饮料

翻译:

下午去了红砖仓库草莓祭

还坐了摩天轮 夜景真的很美

很开心自己克服了恐高症

在中华街上的重庆茶楼吃自助

麻婆豆腐太好吃了!别的店都吃不到!

看来【伪中国语】给日本人带来的乐趣

和咱们说的chinglish差不多嘛

实在不行

咱们在日本点餐

可以学葛优葛大爷的方式

“这个,两个的干活

你滴快快滴

我们得米西米西”

上一篇:松下(Panasonic)吸顶灯LED墙壁段调色简约卧室灯儿童房灯具 HHLA1787 21W

下一篇:码全!Adidas 阿迪达斯 ZNE 男士针织面料长裤

举报

大家都在看

正在加载,请稍候...

评论(0条)

 
发表评论请

正在加载,请稍候...